Se siete anche voi tra quelle brutte persone che mandano avanti veloce le sigle delle serie tv o che approfittano degli opening credits per andare un attimino in bagno, mettersi comodi comodi in pigiama o andare a prendere qualche snack in cucina, beh… VERGOGNA!

 

Ad ogni modo, la seconda stagione di True Detective – il finale in italiano è previsto per lunedì 17 agosto alle 21.10 – non ha potuto beneficiare del fascino morboso e occulto della Louisiana, dei suoi paesaggi e delle sue atmosfere, ma si è comunque difesa bene, disseminando indizi episodio dopo episodio, e siamo sicuri che gli spettatori più attenti hanno capito di cosa stiamo parlando.

 

Una serie di questi indizi, per esempio, potrebbero essere le modifiche al testo della sigla di apertura, che in ogni episodio comincia con gli stessi versi, ma che poi, verso la fine, cambia, utilizzando di volta in volta gruppi di frasi prese dal testo di Nevermind posizionandole in modo diversi rispetto all’originale.

 

E’ Pizzolatto che si diverte a mandarci in confusione, oppure effettivamente le parole ogni volta diverse cantate da Cohen sono effettivamente dei possibili segnali sulla sorte dei protagonisti? E se fosse proprio così, il fatto che per la sigla dell’ultimo episodio siano state utilizzate le stesse frasi della sigla del primo, che significato potrebbe avere? E’ vero che “time is a flat circle”, ma questa cosa ci porta a riflettere non poco…

 

Ecco le variazioni:

 

[Episodio 1: The Western Book of the Dead]

My woman’s here, my children too

Their graves are safe, from ghosts like you

In places deep, with roots entwined

I live the life I left behind

 

[Episodio 2: Night Finds You]

I could not kill, the way you kill

I could not hate, I tried I failed

You turned me in, at least you tried

You side with them, whom you despise

There’s truth that lives, and truth that dies

I don’t know which, so never mind

 

[Episodio 3: Maybe Tomorrow]

This was your heart, this swarm of flies

This was once your mouth, this bowl of lies

You serve them well, I’m not surprised

You’re of their kin, you’re of their kind

 

[Episodio 4: Down Will Come]

I live it full, I live it wide

Through layers of time, you can’t divide

 

[Episodio 5: Other Lives]

Your victory was so complete

That some among you thought to keep

A record of our little lives

The clothes we wore, our spoons, our knives

And all of this, expressions of

The sweet indifference some call Love

The high indifference some call Fate

But we had names more intimate

Names so deep and names so true

They’re blood to me, they’re dust to you

 

[Episodio 6: Church in Ruins]

I could not kill, the way you kill

I could not hate, I tried I failed

You turned me in, at least you tried

You side with them, whom you despise

This was your heart, this swarm of flies

This was once your mouth, this bowl of lies

You serve them well, I’m not surprised

You’re of their kin, you’re of their kind

 

[Episodio 7: Black Maps and Motel Rooms]

I had to leave my life behind

I dug some graves you’ll never find

The story’s told with facts and lies

I have a name, but never mind

Never mind, never mind

The war was lost, the treaty signed

There’s truth that lives, and truth that dies

I don’t know which, so never mind

I could not kill, the way you kill

I could not hate, I tried I failed

You turned me in, at least you tried

You side with them, whom you despise

This was your heart, this swarm of flies

This was once your mouth, this bowl of lies

You serve them well, I’m not surprised

You’re of their kin, you’re of their kind

 

[Episodio 8: Omega Station]

My woman’s here, my children too

Their graves are safe, from ghosts like you

In places deep, with roots entwined

I live the life I left behind

 

 

Qui, invece, trovate Nevermind di Leonard Cohen in versione integrale (e soprattutto col testo “in ordine”!!):

 

 

 

L’appuntamento col finale della seconda stagione di True Detective in versione doppiata è per lunedì 17 agosto alle 21.10, solo su Sky Atlantic.